Wet op het gebruik der talen in rechtszaken.
De Wet op het gebruik der talen in rechtszaken is er gekomen omdat België drie officiële talen heeft, namelijk het Nederlands, Frans en Duits. Het gaat om de Wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. Voor verkeerszaken zijn vooral de artikelen 11 t.e.m. 23 relevant.
Proces-verbaal.
Bij de processen-verbaal kijkt men naar het taalgebied waarin u zich bevindt. In het Franse taalgebied zal het proces-verbaal in het Frans zijn, in het Nederlands taalgebied in het Nederlands en in het Duitse taalgebied in het Duits.
Openbaar Ministerie en Onderzoeksrechter.
Voor de ambtenaren van het Openbaar Ministerie en de Onderzoeksrechter, is de rechtbank waartoe zij behoren relevant om te bepalen welke taal men dient te gebruiken.
Raadkamer en Kamer van Inbeschuldigingstelling.
Voor de Raadkamer en de Kamer van Inbeschuldigingstelling kijkt men naar de taal die gebruikt werd voor de daden van het gerechtelijk onderzoek.
Politierechtbank en Correctionele rechtbanken.
Wanneer het gaat om de Politierechtbank of de Correctionele rechtbank in eerste aanleg, kijkt men naar de vestiging van de zetel van de rechtbank:
- Voor de rechtbanken die hun rechtsmacht uitoefenen in de arrondissementen Henegouwen, Luik, Luxemburg, Namen en Waals-Brabant alsook voor de Franstalige rechtbanken van het arrondissement Brussel, wordt de gehele rechtspleging in het Frans gevoerd.
- Voor de rechtbanken die hun rechtsmacht uitoefenen in de arrondissementen Antwerpen, Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen, Limburg en Leuven alsook voor de Nederlandstalige rechtbanken van het arrondissement Brussel, wordt de gehele rechtspleging in het Nederlands gevoerd.
- Voor de rechtbanken die hun zetel hebben in het arrondissement Eupen wordt de gehele rechtspleging in het Duits gevoerd.
Wat als u de taal van de rechtspleging niet begrijpt?
Indien u als verdachte, beklaagde, veroordeelde of burgerlijke partij, de taal van de procedure niet verstaat, kan u de onderzoeksrechter of het Openbaar Ministerie verzoeken om de vertaling van de documenten naar een taal die u wel verstaat. Het Openbaar Ministerie of de onderzoeksrechter doet na uiterlijk 15 dagen uitspraak. Ze kunnen ervoor opteren om het verzoek gedeeltelijk of geheel toe te staan. Indien het wordt toegestaan, wordt de vertaling beperkt tot de passages van het dossier die essentieel zijn om te waarborgen dat u uw rechten effectief kan uitoefenen. De vertaling dient te gebeuren binnen een redelijke termijn. Bovendien zijn de kosten van de vertaling ten laste van de Staat.
Kan u een andere officiële taal spreken tijdens de terechtzitting?
Indien u zich bijvoorbeeld beter kan uitdrukken in het Nederlands, maar de taal van de rechtspleging van de rechtbank Frans of Duits is, kan u verzoeken om de terechtzitting in het Nederlands te laten geschieden. In dit geval kan de rechtbank de zaak verwijzen naar het dichtstbij gelegen gerecht van dezelfde rang, waarvan de taal van de rechtspleging wel Nederlands is. De rechtbank kan dit verzoek ook weigeren door bepaalde omstandigheden.
Gezien het even kan duren voor uw zaak bij de andere rechtbank voorkomt door de verwijzing, gelden er bepaalde regels voor de verjaring van de strafvordering. De verjaring houdt de termijn in waarin men u kan vervolgen voor een bepaald misdrijf. Op basis van artikel 23 van de wet van 15 juni 1935, wordt de verjaring geschorst vanaf het moment van de vraag tot verwijzing tot op de dag van de eerste terechtzitting voor de nieuwe rechtbank. Deze schorsing kan maximaal één jaar bedragen.
Werd u gedagvaard voor de Politierechtbank?
Kom te weten wat uw mogelijkheden zijn en contacteer de advocaten van Wanted Law. Zij staan voor u klaar om u te helpen!
Kom ook alles te weten over
Heeft Wanted Law een goed rapport?
Lees hier wat onze cliënten vinden van onze dienstverlening.